Napunk

Országh Pál/Pavol Országh Hviezdoslav: A szlovák költő, aki magyar akart lenni (Magyar volt vagy szlovák? 7.)

Hviezdoslav-graffiti Turócszentmártonban. Fotó - Peter Kováč
Hviezdoslav-graffiti Turócszentmártonban. Fotó – Peter Kováč

Noha a szlovák költő „hazatérése” az ő saját belső vívódásának eredménye volt, épp egy olyan időszakban ment végbe, amikor a sikertelen forradalom utáni hosszú évek elteltével ismét éledezni kezdett a szlovák nemzeti mozgalom.

Fizess elő a Napunkra, és nemcsak ezt a cikket olvashatod végig, hanem további cikkeink ezreiből válogathatsz!

Ez a cikk eredetileg a Napunk és a Denník N Magyar volt vagy szlovák? című magazinjában jelent meg. Előző, Mítoszok a magyarokról/szlovákokról című magazinunk cikkei itt olvashatóak.

Te vagy, oh szép alföld végtelen rónája,
Lelkem legkedvesebb mulatótanyája.
Az a görbe felföld hegy – és völgyeivel
Könyv, melynek számtalan lapját forgatni kell,
De te, alföldem, hol hegy után hegy nem kél,
Olyan vagy, mint a nyilt, a fölbontott levél,
Amelyet egyszerre általolvashatok;
S vannak beléd írva szép, nagy gondolatok.
Petőfi Sándor: A csárda romjai

Ma eléggé nehéz lenne elképzelni, hogy ennek és több más Petőfi-költeménynek a szlovák fordítója, az árvai születésű Országh Pál (1849–1921) az Alföldet dicsőítené a szeretett szülőföldjének dombjai helyett, ahol életének nagy részét töltötte. Országh munkásságát ismerve azonban nem olyan nehéz elképzelni, hogy a szlovák költő magyarról (és más nyelvekről) nem csak fordított, hanem alkotott is ezen a nyelven.

Mint Petőfi vagy Goethe

„Nekünk, nemeseknek mindannyiunknak magyarnak kell lennünk! El tudod képzelni, mekkora óriási fordulat esett meg velem hirtelen?… Amikor apám 1862-ben Miskolcra vitt, még csak böfögni sem tudtam magyarul, nemhogy verset írni… Ha netalántán találkoztam a városban vagy a piacon egy szlovák drótossal vagy egy északi megyéből származó parasztlánnyal, csak fintorogtam” – jegyzi meg Országh Peter Štrelinger Leláncolt Prométheusz című regényében.

A költő életében több nyelv is szerepet játszott. Ahogy minden szlovák evangélikus számára, úgy Országh számára is nagy jelentőséggel bírt a 19. század közepén a bibliai cseh nyelv. Évek múlva úgy emlékezett vissza, hogy a cseh nyelvű Biblia és Tranovský kancionálisa (énekeskönyve) nemcsak vallási, hanem költészeti inspirációként is szolgált számára.

A miskolci gimnázium után, ahol nagybátyja viselte gondját, tizenhat évesen a késmárki líceumban folytatta tanulmányait, egy olyan városkában, amelyet akkoriban többségében németek laktak. Miután Miskolcon magyar verseket próbált írni, itt

Ez a cikk kizárólag a Napunk előfizetői számára elérhető.

Magyar volt vagy szlovák?

Történelem

Jelenleg a legolvasottabbak